==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བུང་བ་མྱོས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། རིན་ཆེན་མྱུ་གུ།
བུང་བ་མྱོས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རིན་ཆེན་མྱུ་གུ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨ་ལི་མན་མ་ཐ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། བུང་བ་མྱོས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། བུང་བ་མྱོས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་བདེ་མི་འགྱུར། །བསྟན་བཅོས་ལོངས་སྤྱོད་སྐུར་གྱུར་ལ། །ཕྱག་འཚལ་བུང་བ་ལུས་མེད་ཀྱི། །སྒྲུབ་ཐབས་བསྡུས་པ་བདག་གིས་བཤད། །དང་པོར་རེ་ཞིག་ཆུ་སྐྱེས་དམར་པོའི་ཟེའུ་འབྲུའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུར་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་ནས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་གྱིས་ཁམས་གསུམ་པོ་ཀུན་ནས་བརྟག་པར་བྱའོ། །རང་གི་སྙིང་གར་ཤིན་ཏུ་དམར་བའི་ཨུཏྤ་ལ་ཆེན་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་བསྡུས་པའི་གཟུགས་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཨཱཿཡིག་དང་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨཱཿཡིག་དང་ཧཱུཾ་ཡིག་དེ་དག་ལས་ཤིན་ཏུ་དམར་ཞིང་མཛེས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་འཕྲོས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་ཡང་གུར་གུམ་རློན་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པར་སྦྱངས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ལུས་ངག་ཡིད་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་བཀུག་སྟེ། དེ་དག་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཨཱཿཡིག་དང་ཧཱུཾ་ཡིག་དག་ཐིག་ལེ་ལ་ཞུགས་ཏེ་དེ་ནས་
ཨཱཿཡིག་དང་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བ་འཁྲིགས་པའི་ཚོགས་རིན་པོ་ཆེ་ཀུ་རུ་བིནྡྷ་ལྟ་བུ་མཆོག་གི་སྙིང་རྗེས་སྤྲང་འཐུངས་པས་མྱོས་ཤིང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གྲོལ་བ་ཧཱུཾ་ཞེས་རིང་དུ་སྒྲོགས་ཤིང་མཛེས་པའི་སྐུ་བདག་མེད་མ་དང་ཧེ་རུ་ཀའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གར་ལེ་བརྒན་དམར་པོས་ཁ་བསྒྱུར་བའི་ཆུའི་ཐིགས་པ་ལྟ་བུ་ཡུངས་ཀར་ཙམ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཨཱཿཡིག་དང་ཧཱུཾ་ཡིག་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་དེ་འཁྲིགས་པས་དབུགས་རླུང་གི་ལམ་ལ་ཞོན་ཏེ། སྣའི་བུ་ག་ནས་འཐོན་ནས་ཁམས་གསུམ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམ་པར་སྦྱངས་ཏེ་བཟུང་ནས་སླར་ཡང་དབུགས་རླུང་ལ་ཞོན་ཏེ། ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་སྙིང་གའི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །གཞུག་པར་བྱ་བ་ལས་ཡང་བླངས་ནས་ལུས་དང་ངག་དང༌། ཡིད་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་ལུས་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྲོལ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དང་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་སྐད་ཅིག་གིས་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ངེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱི་

【汉语翻译】
蜜蜂沉醉之修法。
珍宝嫩芽。
蜜蜂沉醉之修法。
珍宝嫩芽。
印度语：阿里曼玛塔萨达南。
藏语：蜜蜂沉醉之修法。 顶礼蜜蜂沉醉者！
极其悦意不变乐，
转经受用身之尊，
顶礼蜜蜂无身者，
我将宣说略修法。
首先，在红莲花花蕊的影像中，观想自身为吉祥黑汝嘎之身，仅以分别念即可对三界进行全面的观察。
在自己的心间，观想一朵极其鲜红的大莲花，其八瓣花蕊上有阿里和嘎里结合的形象，并用心显现书写代表所有佛陀功德的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）字和吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。
然后，从这些阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）字和吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中，放射出极其鲜红而美丽的无数光芒，同样，用从湿红花中生出的光芒之形象的集合，将外器世界彻底净化。将它们的身、语、意全部汇集并勾召过来。同样，让阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）字和吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字融入明点之中，然后，
由阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）字和吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字完全转变而来的凝聚之集合，如同珍宝古汝宾扎（梵文：Kuru vindha），因至高无上的慈悲而饮醉，持续不断地解脱，长久地发出吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的声音，并观想为美丽的身相无我母和黑汝嘎的自性。
然后，同样地，在心间观想如同被红石榴染红的水滴，像芥子般极其微小的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）字和吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。
之后，由于它的凝聚，它乘着气息的风道，从鼻孔中出来，将居住于三界之中的众生的身、语、意彻底净化并抓住，然后再次乘着气息的风，如是般地融入自己心间的莲花花蕊之中。
从融入之中再次取出，让身、语、意从自己的身语意中解脱为平等性。
如是反复禅修。
直至刹那间生起极其清晰的定解为止。
外。

【英语翻译】
The Method of the Intoxicated Bee.
A Precious Sprout.
The Method of the Intoxicated Bee.
A Precious Sprout.
In Sanskrit: Ali Manmatha Sadhana.
In Tibetan: The Method of the Intoxicated Bee. Homage to the Intoxicated Bee!
Extremely pleasing, unchanging bliss,
Turning scripture into enjoyment's form,
Homage to the bodiless Bee,
I will explain the condensed method.
First, in the image of the stamen of a red lotus, generate yourself as the glorious Heruka, and with mere conceptualization, examine the three realms in their entirety.
In your own heart, visualize a very red great lotus, with eight petals on its stamen, the combined form of Ali and Kali, and mentally and vividly inscribe the A (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese Meaning: A) and HUM (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: HUM) syllables, which follow the qualities of all Buddhas.
Then, from those A (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese Meaning: A) and HUM (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: HUM) syllables, radiate a multitude of extremely red and beautiful rays of light, and similarly, with the multitude of forms of light rays born from moist saffron, purify the outer world. Gather and summon their bodies, speech, and minds together. Similarly, let those A (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese Meaning: A) and HUM (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: HUM) syllables enter into bindus, and then,
From the complete transformation of the A (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese Meaning: A) and HUM (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: HUM) syllables, the mass of coagulation, like the precious Kuru vindha, intoxicated by drinking the supreme compassion, continuously liberated, loudly proclaiming HUM (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: HUM), and contemplate as the beautiful form of the selfless mother and the nature of Heruka.
Then, similarly, in the heart, visualize the A (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal Chinese Meaning: A) and HUM (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: HUM) syllables, like drops of water dyed red by pomegranate, as tiny as mustard seeds.
After that, due to its coagulation, it rides on the path of the breath wind, emerges from the nostrils, purifies and seizes the bodies, speech, and minds of sentient beings dwelling in the three realms, and then again rides on the breath wind, and in the same way, enters into the stamen of the lotus in your own heart.
Having taken it again from the entering, let the body, speech, and mind be liberated into equality with your own body, speech, and mind.
Meditate in this way again and again.
Until the certainty of clarity arises in an instant.
Outer.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ནས་བསྒྲུབ་བྱའམ། བསྒྲུབ་བྱ་མོའི་སྙིང་གར་སྐད་ཅིག་གིས་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གའི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུ་ལས་དེར་བུང་བ་འཁྲིགས་ཤིང་དབུགས་རླུང་ལ་ཞོན་ཏེ། སྣའི་བུག་ནས་འཐོན་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྣ་བུག་གང་ནས་རང་གི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྙིང་གའི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཞུགས་ཏེ། གཞུག་པར་བྱ་བ་དེའི་སྙིང་གའི་པདྨའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཟེའུ་འབྲུའི་བདག་ཉིད་གེ་སར་འཕྲོ་བར་བྱེད་པ། གསུང་གི་རང་བཞིན་སྦྲང་རྩི་འཐུང་བར་བྱེད་པ། ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆུ་སྐྱེས་ཟ་བར་བྱེད་པའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོའི་རང་གི་རླུང་གིས་བཀུག་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྣ་བུག་གཡས་ནས་འཐོན་ཏེ་བདག་གི་སྣ་བུག་ནས། སྙིང་གའི་ཨུཏྤ་ལ་ཆེན་པོའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཞུགས་ནས་འདར་ཞིང་ལྷུང་ནས་སྐུའི་རང་བཞིན་གྱི་ཟེའུ་འབྲུ་སྤངས་ཏེ། གསུང་གི་རང་བཞིན་གྱི་སྦྲང་རྩི་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་པདྨ་ནས་སྐྱུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཅིང་དེ་བཞིན་དུ་ཞུགས་ནས་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བླངས་ཤིང་དེ་ཉིད་དུ་འོངས་ནས་ཤིན་ཏུ་སྐྱུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །
དེ་བཞིན་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཇི་སྲིད་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པར་མཐོང་ནས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ལས་ཡང་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་ཡང་འདི་བསྒོམས་ནས་བུད་མེད་རྩེ་ཞིང་དགའ་བས་ཡིད་མྱོས་ཤིང་ལུས་གཡོ་བ་ཅན་སྒྲུབ་པ་པོའི་མིང་གིས་མཚན་པའི་ཚིག་རབ་ཏུ་སྦྱར་བས་དགའ་ཞིང་སྤྲོ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྐྱོན་མཐོང་བ་ལས་མི་དགའ་ཞིང་དེའི་ཚེ་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་ལྟུང་བར་འགྱུར་བས་དེའི་ཕྱིར་དང་པོར་དེ་བཞིན་དུ་དམ་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཡུལ་སྤང་བར་བྱའོ། །སྤངས་ནས་ཡང་བསྒོམ་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བུང་བ་མྱོས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི། །ཆོ་ག་བསྒྲུབས་པའི་བསོད་ནམས་ནི། །གང་བསགས་དེ་ཡིས་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །དཔལ་ལྡན་སྙིང་རྗེའི་སྟོབས་ལྡན་ཤོག །གང་ཞིག་བུད་མེད་སྒེག་མའི་སྙིང་ག་ཡི། །ཆང་གི་དགའ་བས་མྱོས་པར་བྱེད་པ་ལྟར། །རིན་ཆེན་མྱུ་གུས་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ཡིས། །བུང་བ་མྱོས་བྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་དེ་ཡིས་སོ། །བུང་བ་མྱོས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
བུང་བ་མྱོས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། རིན་ཆེན་མྱུ་གུ།

【汉语翻译】
如何进行修持呢？观想刹那间在所修女子的心间出现一朵八瓣莲花。从自己心间的莲花花蕊中，蜜蜂聚集，乘着气息之风，从鼻孔出来，从所修女子的鼻孔进入，将自己的身、语、意之自性融入其心间莲花的花蕊中。要让她心间的莲花之身的自性，花蕊的本体，散发出花蕊；语的自性，饮用蜂蜜；意的自性，吞食莲花。之后，修行者用自己的气息牵引，从所修女子的右鼻孔出来，从自己的鼻孔进入，进入心间的大青莲花的花蕊中，颤抖着落下，舍弃身的自性的花蕊，观想从语的自性的蜂蜜、意的自性的莲花中呕吐出来。再次像那样变化，像那样进入，像那样取出，像那样到来，观想彻底呕吐出来。
像这样一次又一次，直到完全迷恋为止，都要观察。看到完全迷恋后，要理解所说的话。从理解中，又如何能成就想要显现的意义呢？在这里，也修持这个，用与女子嬉戏、欢喜、心神陶醉、身体摇曳，并以修行者之名命名的语句，使之欢喜快乐。如果看到缺点而不欢喜，那时就会堕入巨大的痛苦之中，因此首先要像那样舍弃非神圣和颠倒的境地。舍弃之后，又称为修持。蜜蜂陶醉的修法之，仪轨修持的福德，无论积累了什么，愿以此使众生，拥有光荣慈悲的力量！如同以美貌女人的心间，以酒的喜悦使之陶醉一样，以珍宝嫩芽精心调配的，蜜蜂陶醉的修法就是这样。蜜蜂陶醉的修法圆满了。
蜜蜂陶醉的修法，珍宝嫩芽。

【英语翻译】
How to accomplish it? Visualize a lotus with eight petals appearing instantaneously in the heart of the female to be accomplished. From the stamen of the lotus in one's own heart, bees gather, riding on the wind of breath. Emerging from the nostril, entering the nostril of the female to be accomplished, merging the nature of one's own body, speech, and mind into the stamen of the lotus in her heart. The nature of the body of the lotus in her heart, the essence of the stamen, causes the filaments to radiate; the nature of speech, drinks honey; the nature of mind, consumes the lotus.
After that, the practitioner, drawn by his own breath, emerges from the right nostril of the female to be accomplished, enters from his own nostril, enters the stamen of the great blue lotus in the heart, trembles and falls, abandoning the stamen of the nature of the body, visualizing vomiting from the honey of the nature of speech, the lotus of the nature of mind. Again, transforming in that way, entering in that way, taking out in that way, coming in that way, visualizing complete vomiting.
Like this, again and again, one should observe until completely infatuated. Having seen complete infatuation, one should comprehend what is said. From comprehension, how can one accomplish the meaning one wishes to manifest? Here also, meditating on this, using words named after the practitioner, who is playing with a woman, joyful, with a mind intoxicated, and a body swaying, one will make her happy and joyful. If one sees faults and is not joyful, then one will fall into great suffering. Therefore, one must first abandon the unholy and inverted states. Having abandoned them, it is again called meditation. By the merit of accomplishing the ritual of the method of intoxicating the bee, may all beings, by whatever is accumulated, have the power of glorious compassion! Just as one intoxicates the heart of a beautiful woman with the joy of wine, so is this method of intoxicating the bee, well-composed with precious sprouts. The method of intoxicating the bee is complete.
The Method of Intoxicating the Bee, Precious Sprout.

============================================================

